Forum des déistes, athées et inter-religieux

Forum de partage sur la spiritualité et la philosophie. Nous accueillons toutes vos opinions et témoignages relatifs aux enseignements religieux, à l'athéisme ainsi qu'à la morale dans un bon climat
 
AccueilPortailS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Traduction du nouveau monde

Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3 ... 16 ... 31  Suivant
AuteurMessage
florence_yvonne
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 30857
Age : 57
Localisation : L'Hérault
Date d'inscription : 28/03/2006

MessageSujet: Traduction du nouveau monde   Dim 9 Mai 2010 - 18:29

Qui a fait la traduction du nouveau monde ? quand et à partir de quelle langue ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Lun 10 Mai 2010 - 10:41

florence_yvonne a écrit:
Qui a fait la traduction du nouveau monde ? quand et à partir de quelle langue ?
drole de question étant donné que tu connais déjà la réponse Very Happy
mais voilà quand même la préface.
Citation :
*** Rbi8 p. 3 Page de titre/Page des éditeurs ***
Traduite d’après l’édition anglaise révisée de 1984 ; on s’est constamment référé aux langues d’origine, l’hébreu, l’araméen et le grec. — Édition révisée de 1995
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 30857
Age : 57
Localisation : L'Hérault
Date d'inscription : 28/03/2006

MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Lun 10 Mai 2010 - 12:35

alain 425 a écrit:
florence_yvonne a écrit:
Qui a fait la traduction du nouveau monde ? quand et à partir de quelle langue ?
drole de question étant donné que tu connais déjà la réponse Very Happy
mais voilà quand même la préface.
Citation :
*** Rbi8 p. 3 Page de titre/Page des éditeurs ***
Traduite d’après l’édition anglaise révisée de 1984 ; on s’est constamment référé aux langues d’origine, l’hébreu, l’araméen et le grec. — Édition révisée de 1995

Donc, c'est du français traduit de l'anglais lui même traduit à la fois de l'hébreu de l'araméen et du grec et pourquoi pas du latin ?

Puis-je avoir le nom de la personne qui a fait ces traductions ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Mer 19 Mai 2010 - 21:39

la bible du roi JACQUES et bien traduite de l'anglais au français et personne n'en fait un fromage .
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 30857
Age : 57
Localisation : L'Hérault
Date d'inscription : 28/03/2006

MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Jeu 20 Mai 2010 - 12:54

alain 425 a écrit:
la bible du roi JACQUES et bien traduite de l'anglais au français et personne n'en fait un fromage .

Mais qui la connait ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Jeu 20 Mai 2010 - 15:10

florence_yvonne a écrit:
alain 425 a écrit:
la bible du roi JACQUES et bien traduite de l'anglais au français et personne n'en fait un fromage .

Mais qui la connait ?
tous les anglicans connaissent la bible du roi JACQUES.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Bible_du_roi_Jacques
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 30857
Age : 57
Localisation : L'Hérault
Date d'inscription : 28/03/2006

MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Jeu 20 Mai 2010 - 18:20

alain 425 a écrit:
florence_yvonne a écrit:
alain 425 a écrit:
la bible du roi JACQUES et bien traduite de l'anglais au français et personne n'en fait un fromage .

Mais qui la connait ?
tous les anglicans connaissent la bible du roi JACQUES.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Bible_du_roi_Jacques

Il y a aussi beaucoup de gens qui croient au yéti
Revenir en haut Aller en bas
lhirondelle
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 7691
Age : 55
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Jeu 20 Mai 2010 - 19:03

La bible du roi James est très connue dans le monde anglo-saxon mais elle ne fait pas référence en francophonie. Il m'est déjà arrivée d'en consulter la traduction, mais je préfère de loin celles qui sont faites à partir du texte original.
Revenir en haut Aller en bas
http://aurisquedeseperdre.skynetblogs.be/
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Ven 21 Mai 2010 - 18:18

la bible de JERUSALEM à bien aussi été traduite du français à l'anglais personne ne crie haros sur cela !
Revenir en haut Aller en bas
lhirondelle
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 7691
Age : 55
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Ven 21 Mai 2010 - 19:17

Personne? Qu'est-ce à dire? Personne ici? Personne que tu connaisses? Personne à ta connaisance? Personne au monde? Précise ta pensée, s'il te plait.

Je ne crie pas haro sur des traductions de traduction. Je ne les considère pas ... du seconde main. Ça peut donner une idée de ce qui se fait ailleurs, aider à comprendre la première version quand on est pas bon locuteur, mais rien d'autre.
Revenir en haut Aller en bas
http://aurisquedeseperdre.skynetblogs.be/
florence_yvonne
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 30857
Age : 57
Localisation : L'Hérault
Date d'inscription : 28/03/2006

MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Ven 21 Mai 2010 - 19:34

La Bible Charouqui, ça, c'est une traduction originale
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Ven 21 Mai 2010 - 19:59

lhirondelle a écrit:
Personne? Qu'est-ce à dire? Personne ici? Personne que tu connaisses? Personne à ta connaisance? Personne au monde? Précise ta pensée, s'il te plait.

Je ne crie pas haro sur des traductions de traduction. Je ne les considère pas ... du seconde main. Ça peut donner une idée de ce qui se fait ailleurs, aider à comprendre la première version quand on est pas bon locuteur, mais rien d'autre.
tout le monde crient oui la traduction du mn et traduit de l'anglais au français et je donne des exemples de traduction qui font la même chose et personne ne fait des remarques.
voila c'est tout.
Revenir en haut Aller en bas
lhirondelle
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 7691
Age : 55
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Ven 21 Mai 2010 - 20:53

Et tout le monde, qui est-ce? Tu as le chic pour les à-peu-près et les formules à l'emporte-pièce.
Revenir en haut Aller en bas
http://aurisquedeseperdre.skynetblogs.be/
Lucael
Exégète
Exégète


Masculin Nombre de messages : 4390
Age : 106
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 22/07/2007

MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Ven 21 Mai 2010 - 23:01

Cette traduction est reconnue par tous les experts comme falsifiée pour correspondre aux thèses de la secte: http://www.info-sectes.org/tj/tmn.htm

Voici un inventaire qui ne peut être que partiel de toutes les erreurs, la plupart du temps intentionnelles, des auteurs de la traduction du nouveau monde :
http://www.freeminds.org/foreign/revisions.htm

Ce dernier article est basé sur l'article de Robert Bowman intitulé The New World Translation on Trial (" La Traduction du monde nouveau mise à l’épreuve ") dans le Christian Research Journal, 11:3 (Winter/Spring, 1989), p. 20. Le reste de cet inventaire a été compilé par l’auteur en comparant les versets critiques d’un point de vue doctrinal avec des ouvrages de référence (Strong’s Exhaustive Concordance of the Bible, Greek-English New Testament et Vine’s Expository Dictionary of New Testament Words).


Les traducteurs de la «Traduction du monde nouveau» prétendent que dans les manuscrits originaux contenant le Nouveau Testament, le nom de Dieu en hébreu était écrit en caractères hébraïques. Ils assurent que les rédacteurs originaux avaient lu leurs Bibles en hébreu, et par conséquent employaient le nom de Dieu en hébreu et qu'ils auraient de ce fait copié le nom en hébreu tandis qu'ils écrivaient le Nouveau Testament en grec. En conséquence ces traducteurs devraient nous expliquer pourquoi aucun des 5.000 anciens manuscrits grecs que nous possédons aujourd'hui ne contient le nom de Dieu en hébreu. Ils expliquent ce fait en disant que de faux enseignements auraient été répandus entre 70 à 170 ans après la mort de Jésus. Ils prétendent encore que ces faux enseignements se sont opposés à l'emploi du nom de Dieu en hébreu et que cela aurait entraîné l'utilisation du mot Seigneur dans tous les manuscrits grecs du Nouveau Testament existant alors. Ils disent que des scribes trompeurs et négligents ont modifié la Bible. Mais cette explication suscite deux formes de commentaires.

Aucune preuve manuscrite de quelque sorte n'indique que le nom hébreu de Dieu ait été employé dans le Nouveau Testament. Dans plus de 5.000 manuscrits anciens, aucune référence au fait que les lettres hébraïques du nom de Dieu auraient été employées. Il n'existe aucune indication que les lettres hébraïques aient été changées pour des lettres grecques. Le seul mot qui apparaît est Seigneur. 170 ans après la mort de Jésus, l'Église s'était propagée de la Judée en l'Asie, de l'Europe en l'Afrique. Si ce remplacement avait été fait, cela veut dire que tous les manuscrits, au nombre de plusieurs milliers se trouvant sur trois continents, ont été altérés. C'est une chose difficile à imaginer, puisque nous avons des manuscrits grecs qui ont été écrits entre 70 à 170 ans après la mort de Jésus, lesquels manuscrits ne contiennent nullement le nom de Dieu en hébreu.

Dans tous les écrits des premiers chrétiens, il n'y a aucune seule mention faite à propos d'un faux enseignement qui aurait provoqué ce remplacement dans le Nouveau Testament. Un tel remplacement aurait à l'évidence causé un immense débat chez les premiers chrétiens. Nombreux étaient ceux qui avaient déjà beaucoup souffert pour l'Évangile. Pourquoi n'auraient-ils alors rien opposé à de simples scribes qui auraient décidé de changer la Bible. Les écrits des premiers chrétiens, mais également ceux des historiens profanes, auraient de toute évidence fait mention du conflit qui serait immanquablement survenu après un tel changement.


http://www.tetragrammaton.org/betterbiblefrench.html

Note de la modération (Personne)
Merci de mettre en italique les textes cités afin de faire la distinction avec les commentaires personnels.


Dernière édition par Lucael le Sam 22 Mai 2010 - 9:05, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Lucael
Exégète
Exégète


Masculin Nombre de messages : 4390
Age : 106
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 22/07/2007

MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Ven 21 Mai 2010 - 23:53

Qu’est-ce que les critiques ont à dire au sujet des Saintes Écritures — Traduction du monde nouveau ?

Edmund Gruss, Professeur d’Histoire et d’Apologétique au Collège Baptiste de Los Angeles, critique essentiellement l’ouvrage sur cinq points :

L’emploi de la paraphrase, en contradiction avec le but déclaré dans la préface.
L’insertion frauduleuse de mots qui ne se trouvent pas dans le texte grec. Alexander Thomson dit la même chose dans une citation présentée plus haut.
Traduction erronée de mots grecs.
Notes en bas de page et appendice trompeuses et fallacieuses.
Utilisation arbitraire des majuscules en ce qui concerne le nom divin.
Gruss conclut que même si Les Écritures grecques chrétiennes — Traduction du monde nouveau " semble être un ouvrage scientifique, ce livre est tout le contraire dans la plupart des cas. Son but est d’inclure les erreurs des Témoins de Jéhovah dans la Parole de Dieu. Cette traduction ne possède aucune autorité, sauf pour ses auteurs et leurs fidèles disciples, et il faut la rejeter comme une perversion de la Parole de Dieu ".

Ray Stedman (auteur connu dans le monde entier, enseignant, bibliste, pasteur et évangéliste) :

" Un examen attentif, qui nous fait voir ce qu’il y a sous le vernis d’érudition, révèle un véritable fouillis de bigoterie, de préjugés et de parti pris qui viole toutes les règles de la critique biblique et toutes les normes de l’intégrité scientifique. "

Walter Martin et Norman Klann (le Dr. Martin, maintenant décédé, était l’un des principaux chrétiens apologistes, connu dans le monde entier pour ses travaux sur les Témoins de Jéhovah et d’autres groupes.) :

" Une fois qu’il aura compris que les Témoins de Jéhovah ne sont intéressés que par ce qu’ils peuvent faire dire aux Écritures, en non par ce que le Saint Esprit a déjà clairement révélé, l’étudiant consciencieux rejettera entièrement les Témoins de Jéhovah et la traduction de la Watchtower. "

Ces auteurs disent que la Traduction du monde nouveau trahit un manque d’érudition et reflète, en fait, une malhonnêteté scolastique.

Anthony Hoekema (Le Dr. Hoekema était professeur de théologie systématique au Séminaire théologique Calvin de Grand Rapids (Michigan, U.S.A.), et est l’auteur de l’un des ouvrages de référence les plus estimés sur les Témoins de Jéhovah.) :

" Leur Traduction du monde nouveau de la Bible n’est en aucun cas une version objective du texte sacré en anglais moderne, mais elle est pleine de parti pris et beaucoup des enseignements propres à la Société Watchtower sont insérés subrepticement dans le texte biblique lui-même. "

F. F. Bruce (Le Dr. Bruce est professeur de critique biblique et professeur émérite d’exégèse à l’université de Manchester, en Angleterre. C’est un exégète biblique de renommée mondiale, auteur de sa propre traduction du Nouveau Testament ainsi que de plusieurs ouvrages sur des thèmes du Nouveau Testament. Les Témoins de Jéhovah l’ont cité à plusieurs reprises comme autorité du Nouveau Testament.) :

" Certaines de ses leçons reflètent les interprétations bibliques qui ont fini par être associées aux Témoins de Jéhovah. […] Certaines des leçons qui sont affranchies de toute tendance théologique se font remarquer par leur bonne qualité. "

Bruce Metzger, professeur de langue du Nouveau Testament et de littérature au Séminaire théologique Princeton, est l’une des meilleures autorités pour la langue grecque. Il est reconnu comme tel par les Témoins de Jéhovah, qui le citent parfois favorablement. Il écrivit un article en 1950 dans lequel il met le doigt sur les erreurs présentes dans plusieurs passages christologiques des Écritures grecques chrétiennes — Traduction du monde nouveau.

H. H. Rowley, éminent bibliste anglais, spécialiste de l’Ancien Testament, écrivit un article au sujet du premier volume (en anglais) des Écritures hébraïques — Traduction du monde nouveau. On peut comparer ce commentaire avec celui du Dr. Goodspeed, cité plus haut :

" La traduction se caractérise par un littéralisme inflexible qui ne fera qu’exaspérer le lecteur intelligent — s’il s’en trouve — et qui, plutôt que de faire preuve de respect pour la Bible, comme le professent les traducteurs, est une insulte à la Parole de Dieu. " " […] ce volume est un brillant exemple de la façon dont il ne faut pas traduire la Bible. "

Les commentaires cités ci-dessus ne sont que quelques exemples parmi de nombreux qui ont été écrits sur plusieurs années. Il y en a eu beaucoup plus sur certains détails spécifiques dans la traduction, particulièrement la leçon " et la Parole était un dieu " en Jean 1:1. La place nous manque pour les citer dans cet article.

http://www.freeminds.org/foreign/LaTMN.htm
Revenir en haut Aller en bas
Personne
Admin
Admin
avatar

Masculin Nombre de messages : 9806
Age : 67
Localisation : sud
Date d'inscription : 07/06/2006

MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Sam 22 Mai 2010 - 7:35

florence_yvonne a écrit:
La Bible Charouqui, ça, c'est une traduction originale
Il n'y a aucune traduction originale.
Revenir en haut Aller en bas
http://histoire-de-comprend.forumsactifs.com/
florence_yvonne
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 30857
Age : 57
Localisation : L'Hérault
Date d'inscription : 28/03/2006

MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Sam 22 Mai 2010 - 12:10

Personne a écrit:
florence_yvonne a écrit:
La Bible Charouqui, ça, c'est une traduction originale
Il n'y a aucune traduction originale.

Je veux dire que ce n'est pas la traduction d'une traduction.
Revenir en haut Aller en bas
Lucael
Exégète
Exégète


Masculin Nombre de messages : 4390
Age : 106
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 22/07/2007

MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Sam 22 Mai 2010 - 12:18

Personne a raison, il n'y a aucune traduction vraiment originale, on pourrait dire qu'il y a des traductions honnêtes (celle de Chouraqui, de Segond, de Jérusalem) et des malhonnêtes (la TMN).
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Sam 22 Mai 2010 - 14:38

pas plus malhonnête que les autres.c'est un parti pris manifest tes propos.
Benjamin Kedar déclarait:
Citation :
“Au cours de mes investigations linguistiques concernant la Bible hébraïque et ses traductions, je fais souvent appel à l’édition anglaise [de la Bible] appelée Traduction du monde nouveau. Et ce faisant, je suis conforté dans le sentiment que cette œuvre est le fruit d’une volonté sincère de parvenir à la compréhension la plus précise possible du texte. Dénotant une maîtrise étendue de la langue originale, elle rend dans une seconde langue le sens des mots originaux, d’une manière compréhensible, mais sans s’éloigner inutilement de la structure propre à l’hébreu (...). Toute pensée exprimée dans une langue donnée permet une certaine latitude dans l’interprétation ou la traduction. N’importe quel choix linguistique peut donc être sujet à controverse. Mais je n’ai jamais décelé dans la Traduction du monde nouveau la moindre tentative de faire dire au texte quelque chose qu’il ne dit pas.”
Revenir en haut Aller en bas
Lucael
Exégète
Exégète


Masculin Nombre de messages : 4390
Age : 106
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 22/07/2007

MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Sam 22 Mai 2010 - 15:10

Que Benjamin Kedar ait dit ça, c'est possible, mais ce n'est qu'un argument d'autorité sans valeur tant qu'il n'argumente pas.

Moi j'ai des arguments en sens inverse et je me contenterai de donner le plus comique. En 1954, un certain Franz, vice-président de la commission qui a créé la TMN, est interrogé par un avocat devant un tribunal en Ecosse: (extrait du compte-rendu du procès)

Question: Vous êtes-vous familiarisé avec l'hébreu?
Réponse: Oui.
Q: De sorte que vous avez une connaissance linguistique approfondie?
R: Oui, pour mon travail biblique.
Q: Je crois que vous êtes capable de lire et suivre la Bible en hébreu, grec, latin, espagnol, portugais, allemand et français?
R: Oui.
Q: Vous même savez-vous lire et parler l'hébreu?
R: Je ne parle pas hébreu.
Q: Vous ne savez pas?
R: Non.
Q: Pouvez-vous, vous-même traduire ceci en hébreu?
R: Quoi?
Q: Le quatrième verset du chapitre deux de la Genèse.
R: Vous voulez dire là?
Q: Oui
R: Non, je n'essaierai pas de le faire.

Hahahaha !!!! La messe est dite.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Sam 22 Mai 2010 - 15:52

quand on veux se débarrassé de son chien toutes les excusses sont bonnes.
et perso je n'ais jamais dit que je savais lire l'hébreu je ne suis pas traducteur mais un lecteur de la bible.ce qui n'est pas la même chose.
et je ne dit pas que la traduction des tj est la bible étalon.
Revenir en haut Aller en bas
Lucael
Exégète
Exégète


Masculin Nombre de messages : 4390
Age : 106
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 22/07/2007

MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Sam 22 Mai 2010 - 16:21

alain 425 a écrit:
perso je n'ais jamais dit que je savais lire l'hébreu je ne suis pas traducteur mais un lecteur de la bible.ce qui n'est pas la même chose. et je ne dit pas que la traduction des tj est la bible étalon.
Pardon, tu es un lecteur de traductions qui base toute son argumentation sur une traduction faussée, et reconnue comme telle par de nombreux experts. C'est pauvre...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Sam 22 Mai 2010 - 17:30

ce qui est pauvre se sont tes arguments car je possédes plus de 14 versions de la bible donc j'ais pas une vision étroite comme tu semble le dire.
Revenir en haut Aller en bas
Lucael
Exégète
Exégète


Masculin Nombre de messages : 4390
Age : 106
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 22/07/2007

MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Sam 22 Mai 2010 - 17:32

Voici un inventaire de quelques versets supprimés du nouveau testament par les TJ. J'ai été vérifier dans leur texte, chacun de ces versets est remplacé par un tiret. Vous pouvez le faire vous aussi ici: http://www.watchtower.org/f/bible/index.htm

Matthieu;18:11......Verset supprimé
Matthieu,17:21......Verset supprimé
Matthieu, 23:14......Verset supprimé
Actes,8:37......Verset supprimé
Actes 15:34......Verset supprimé
Actes,28:29......Verset supprimé
Marc,7:16......Verset supprimé
Marc,9:44......Verset supprimé
Marc,9:46......Verset supprimé
Marc,11;26......Verset supprimé
Marc,15:28......Verset supprimé
Luc,17:36......Verset supprimé
Luc;23:17......Verset supprimé
Jean,5:4......Verset supprimé
Romains 16:24 ......Verset supprimé

Pourtant: Apocalypse 22;18-21
"18 je le déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: Si quelqu'un y ajoute quelque chose, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre; 19 et si QUELQU'UN RETRANCHE QUELQUE CHOSE des paroles du livre de cette prophétie, DIEU RETRANCHERA SA PART DE L'ARBRE DE VIE et de la ville sainte, décrits dans ce livre. 20 celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! viens, Seigneur Jésus! 21 que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous."

T'as pas peur, Alain?


Dernière édition par Lucael le Sam 22 Mai 2010 - 17:55, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Lucael
Exégète
Exégète


Masculin Nombre de messages : 4390
Age : 106
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 22/07/2007

MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   Sam 22 Mai 2010 - 17:51

Dans un des livres publiés par la secte, intitulé "Vous pouvez vivre éternellement sur une terre qui deviendra un paradis " Tirage total du livre, entre 1982 et 1989, 42 000 000 d'exemplaires en 90 langues, ils déclarent :
"Oui, Jésus fit connaître à tous le nom de Dieu, à savoir Jéhovah. Il ne manqua pas d'utiliser ce nom… En fait, le salut dépend de la connaissance de ce nom, car, selon la bible, quiconque invoque le nom de Jéhovah sera sauvé". (Page 184)

Ben pas de pot. Même dans leur propre traduction de la bible, pourtant abondamment trafiquée comme je viens de le montrer, Jésus (Mt 6.9) dit ceci: "Vous devez donc prier ainsi : ' Notre Père dans les cieux, que ton nom soit sanctifié." Il ne dit donc pas "Jéhovah qui es dans les cieux..."

http://www.watchtower.org/f/bible/mt/chapter_006.htm


Dernière édition par Lucael le Sam 22 Mai 2010 - 20:49, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction du nouveau monde   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction du nouveau monde
Revenir en haut 
Page 1 sur 31Aller à la page : 1, 2, 3 ... 16 ... 31  Suivant
 Sujets similaires
-
» Traduction du nouveau monde
» Traduction du nouveau monde: Jean 17:10 et 11
» Premisses d'un nouveau monde
» Christophe André - Un nouveau monde en marche !
» Un jour nouveau se leva avec la venue de Jésus qui changea le cours de l'histoire du monde.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des déistes, athées et inter-religieux :: RELIGIONS :: Religions abrahamiques :: Forum Témoins de Jéhovah-
Sauter vers: