sur un site je trouve ceci, le nom du prophete est cite dans la bible
cantiques des cantiques chapitre 5.16
חִכּוֹ, מַמְתַקִּים, וְכֻלּוֹ, מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם.
Hikko mamittaqim bikkul muhammadim zehdudi mizehreï baynat yarushalaim
Son palais n'est que douceur, tout en lui respire le charme. Tel est mon amant, tel est mon ami, ô filles de Jérusalem!
je vais vous mettre un lien ou vous pourrez entendre ce verset de la bouche d'un rabbin juste au dessus de song of song vous avez listen cliquez dessus et avancer la bande a 2 minute 30
n'importe qui en entendant la récitation va tout de suite reconnaitre le nom du prophète
http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3005.htm
prenez ce verset de la bible:
חִכּוֹ, מַמְתַקִּים, וְכֻלּוֹ, מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם.
allez sur google traduction: http://translate.google.fr/#
et traduisez de l'hébreu au francais ::
Attendez, bonbons, l'esprit, Mhmdim; est mon oncle et mon ami, filles de Jérusalem.
prenez ce mot du milieu de phrase :
מַחֲמַדִּים
traduit par Mhmdim donc il s'agit bien d'un nom propre que google ne pas traduire
reprenez ce meme mot enlevez la deriere lette qui indique un genre de pluriel
"comme notre en francais )
il restera
מַחֲמַדִּי
et la google reconnait ce nom propre et surprise ::: Mohammadi
attendez confiseries (douceur) l'esprit Mohamadi est mon oncle et mon ami, filles de
Jérusalem.
mon oncle car fils de Ismael