Forum des déistes, athées et inter-religieux

Forum de partage sur la spiritualité et la philosophie. Nous accueillons toutes vos opinions et témoignages relatifs aux enseignements religieux, à l'athéisme ainsi qu'à la morale dans un bon climat
 
AccueilPortailS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Une nouvelle version du Notre Père

Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
lhirondelle
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 7746
Age : 55
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Une nouvelle version du Notre Père   Dim 5 Nov 2017 - 10:34

La Croix a écrit:
La Conférence des évêques de France (CEF) a annoncé, vendredi 31 mars, l’entrée en vigueur de la nouvelle traduction du « Notre Père », dans toute forme de liturgie publique, le premier dimanche de l’Avent 2017.

Les catholiques ne diront bientôt plus « Ne nous soumets pas à la tentation », mais « Ne nous laisse pas entrer en tentation ». Cette modification du sixième verset du « Notre Père » entrera en vigueur le dimanche 3 décembre, comme l’ont décidé les évêques de France réunis à Lourdes en Assemblée plénière de printemps.
https://www.la-croix.com/Urbi-et-Orbi/Actualite/France/Le-nouveau-Notre-Pere-entrera-vigueur-3-decembre-2017-03-31-1200836321

La version du Notre Père en français est oecuménique, c'est à dire qu'elle est en usage dans le catholicisme, le protestantisme et l'orthodoxie.
Les catholiques ont choisi unilatéralement de changer cette version (qui est plus proche de la version grecque et plus exacte au point de vue traduction). Les autres vont-ils leur emboiter le pas ?

Cela ne semble pas de problème chez les protestants français
Le Point a écrit:

Les luthériens et réformés, comme les catholiques, ne prononceront bientôt plus "ne nous soumets pas à la tentation", mais "ne nous laisse pas entrer en tentation" en récitant le "Notre Père". L'Église protestante unie de France (EPUdF) a en effet annoncé ce lundi avoir validé ce changement. Cette nuance de quelques mots dans la traduction française de la plus célèbre prière chrétienne a suscité de nombreuses polémiques ces dernières années.
http://www.lepoint.fr/societe/notre-pere-les-protestants-optent-pour-la-nouvelle-traduction-catholique-09-05-2016-2038043_23.php

Le fait que cette décision ait été unilatérale déplait en Suisse
Eglise protestante de Genève a écrit:

Le 1er juin 2017 la Conférence des Evêques de Suisse annonçait par communiqué de presse que la nouvelle traduction du « Notre Père » – changement initié par les catholiques dans le cadre d’un processus interne lié au renouvellement du Missel entamé sauf erreur autour de 2010 – serait introduite dans la liturgie de l’assemblée à partir du 1er dimanche de l’Avent. Les Eglises de la CER, informée pourtant depuis 2011, ont alors réagi en demandant un délai afin de consulter leurs synodes. L’introduction par les catholiques est alors reportée à Pâques 2018. L’EERV a produit un document de 60 pages en introduction au synode qui se tiendra les 3 et 4 novembre 2017. En bref, la modification de  la sixième demande du Notre Père «Ne nous soumets pas à la tentation», deviendrait «ne nous laisse pas entrer en tentation». Proposition plus proche de l’esprit du texte grec pour certains, trop éloignée de la formulation littérale pour d’autres, la nouvelle version ne fait pas l’unanimité chez les théologiens. Un débat aura lieu en novembre au Consistoire afin de déterminer la position de l’EPG sur une éventuelle adoption de cette nouvelle version.

En Belgique l'adoption de cette version fera également l'objet d'un débat.

Pour les Orthodoxes, c'est assez flou. Il semblerait que la version oecuménique n'est adoptée ... que dans les célébrations oecuméniques. Pour le moment, je ne suis pas parvenue à en savoir davantage.
Revenir en haut Aller en bas
http://aurisquedeseperdre.skynetblogs.be/
Madarion
Expert
Expert
avatar

Masculin Nombre de messages : 1931
Age : 44
Localisation : France Sud
Date d'inscription : 11/03/2017

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Dim 5 Nov 2017 - 11:47

Un coups c'est le tentateur, et une autre fois c'est le sauveur.

De toute façons le problème ne change pas, la forme de dieu est différente à travers le monde mais aussi à travers le temps. Bien malin celui qui pourras cerner de qu'elle dieu à vraiment besoin l'humanité ?
Revenir en haut Aller en bas
lhirondelle
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 7746
Age : 55
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Dim 5 Nov 2017 - 12:39

Pour le chrétien, Dieu apporte le salut ... salut, pas dans le sens de "bonjour" mais dans celui d'être sauvé. Un Dieu qui conduirait son fidèle dans une situation où il serait tenté mais dont le message est de le sauver, cela a posé question depuis longtemps.
Revenir en haut Aller en bas
http://aurisquedeseperdre.skynetblogs.be/
Madarion
Expert
Expert
avatar

Masculin Nombre de messages : 1931
Age : 44
Localisation : France Sud
Date d'inscription : 11/03/2017

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Lun 6 Nov 2017 - 22:03

Citation :
Un Dieu qui conduirait son fidèle dans une situation où il serait tenté mais dont le message est de le sauver,

C'est tordus comme idée !?


La vie m'a appris que selon l'angle ou l'on se trouve, le mal peut toujours être perçus  comme un acte de bien vaillance.


  • La mort, un passage vert un monde meilleur.
    La maladie, si tu survie tu en ressortiras plus fort.
    La salle de musculation pour devenir plus beau.
    La guerre, avoir un avenir pour nos enfants.
    Sacrifier son enfance pour réussir sa vie professionnel
    S'injecter des vaccins pour guérir.
    (.../...)



Bref, il ni a besoin de personne pour cela ?
ou alors pour maintenir l'illusion de faire le bien alors que l'on fait le mal ?
Revenir en haut Aller en bas
Chribou
Exégète
Exégète
avatar

Masculin Nombre de messages : 10004
Age : 58
Localisation : Québec
Date d'inscription : 25/04/2008

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Mar 7 Nov 2017 - 14:54

Eglise protestante de Genève a écrit: a écrit:
En bref, la modification de  la sixième demande du Notre Père «Ne nous soumets pas à la tentation», deviendrait «ne nous laisse pas entrer en tentation». Proposition plus proche de l’esprit du texte grec pour certains, trop éloignée de la formulation littérale pour d’autres, la nouvelle version ne fait pas l’unanimité chez les théologiens.

Si vraiment cette nouvelle formulation est plus proche en esprit du texte grec je pense alors qu'il faudrait  aller de l'avant de cette manière.

On a le même problème de traduction avec les Noces de Cana :

Citation :
2.3
Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n'ont plus de vin.
2.4
Jésus lui répondit: Femme, qu'y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n'est pas encore venue.
2.5

Avec cette traduction Jésus donne l'impression de faire de l'humour en demandant à sa mère ce qu'elle a tant contre lui pour vouloir ainsi le précipiter au jour où le sang qu'il versera sera le vin qu'il faudra boire tandis qu'avec une traduction se rapprochant beaucoup plus du texte original en grec on obtient plutôt ceci :

Quoi à moi et à toi Qui ramène à ce qu'il y a de commun entre eux sans point d'interrogation et qui entre les lignes est une allusion à cette prophétie de Siméon qui dit que Marie devra faire corps avec la souffrance de son fils.

Ils pouvaient donc continuer à boire du vin puisque cette Heure n'était pas encore arrivée:

Citation :
Luc 22.15
Il leur dit: J'ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir;
22.16
car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.

Tout ça pour dire que nos traductions modernes peuvent parfois éloigner du texte original plus fidèle au sens qui doit être recherché.

Cela dit moi personnellement je ne prononcerai pas plus cette prière puisque je ne m'autorise pas à ordonner quoi que ce soit à Dieu alors je préfère faire entièrement confiance et me contenter de dire simplement Merci pour Tout!
Revenir en haut Aller en bas
lhirondelle
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 7746
Age : 55
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Mar 7 Nov 2017 - 17:13

Madarion a écrit:


La vie m'a appris que selon l'angle ou l'on se trouve, le mal peut toujours être perçus  comme un acte de bien vaillance.

Tu iras dire ça à la mère dont les enfants ont péris brûlés vifs.

Si ton Dieu est un marionnettiste, pas le mien.


Dernière édition par lhirondelle le Mar 7 Nov 2017 - 19:02, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://aurisquedeseperdre.skynetblogs.be/
Al Moria
Expert
Expert
avatar

Masculin Nombre de messages : 1108
Age : 51
Localisation : Ailleurs
Date d'inscription : 25/01/2017

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Mar 7 Nov 2017 - 18:06

lhirondelle a écrit:

Tu iras dire ça à la mère dont les enfants ont péris brûlés vifs.

Si elle est croyante, ne sera-t-elle pas heureuse de savoir qu'ils sont maintenant au paradis...
Revenir en haut Aller en bas
Madarion
Expert
Expert
avatar

Masculin Nombre de messages : 1931
Age : 44
Localisation : France Sud
Date d'inscription : 11/03/2017

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Mar 7 Nov 2017 - 18:30

lhirondelle, ce n'est pas un principe divin, c'est de la psychologie de bas niveau.

Citation :
Tu iras dire ça à la mère dont les enfants ont péris brûlés vifs.

Je te signale que moi aussi je ne suis pas d'accord avec cette technique.



Dernière édition par Madarion le Mar 7 Nov 2017 - 18:59, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
lhirondelle
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 7746
Age : 55
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Mar 7 Nov 2017 - 18:56

lhirondelle a écrit:

Tu iras dire ça à la mère dont les enfants ont péris brûlés vifs.
Al Moria a écrit:

Si elle est croyante, ne sera-t-elle pas heureuse de savoir qu'ils sont maintenant au paradis...
... après d'atroces souffrances, certainement ! (c'est une boutade, si vous n'avez pas encore saisi)
Revenir en haut Aller en bas
http://aurisquedeseperdre.skynetblogs.be/
Al Moria
Expert
Expert
avatar

Masculin Nombre de messages : 1108
Age : 51
Localisation : Ailleurs
Date d'inscription : 25/01/2017

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Mar 7 Nov 2017 - 19:10

lhirondelle a écrit:
lhirondelle a écrit:

Tu iras dire ça à la mère dont les enfants ont péris brûlés vifs.
Al Moria a écrit:

Si elle est croyante, ne sera-t-elle pas heureuse de savoir qu'ils sont maintenant au paradis...
... après d'atroces souffrances, certainement !  (c'est une boutade, si vous n'avez pas encore saisi)

N'est-ce pas un petit prix à payer pour obtenir son laisser-passer au paradis... (Si vous n'aviez pas saisi que c'était aussi une boutade de ma part ( ) alors je comprendrais bien pourquoi vous penseriez que je n'aurais pas saisi la vôtre... Wink
Revenir en haut Aller en bas
Dédé 95
Exégète
Exégète
avatar

Masculin Nombre de messages : 4545
Age : 75
Localisation : Corse et Région Parisienne
Date d'inscription : 22/10/2012

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Mar 7 Nov 2017 - 19:45

Comme disais Mère Thérésa:
la souffrance est un don de Dieu!

Et ça quelque soit l'enseignement DES religions!
Revenir en haut Aller en bas
lhirondelle
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 7746
Age : 55
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Mar 7 Nov 2017 - 19:53

Dédé 95 a écrit:
Et ça quelque soit l'enseignement DES religions!

Tiens, c'est bizarre, dans la mienne, on ne m'a jamais dit ça Razz
Revenir en haut Aller en bas
http://aurisquedeseperdre.skynetblogs.be/
Dédé 95
Exégète
Exégète
avatar

Masculin Nombre de messages : 4545
Age : 75
Localisation : Corse et Région Parisienne
Date d'inscription : 22/10/2012

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Mar 7 Nov 2017 - 20:30

Ah, alors tu as mal écouté le pasteur!

Actuellement, la violence physique faite au corps et la pieuse comptabilité des mérites et des rachats par la souffrance relèvent d’un passé révolu et font place à une conception où l’amour seul peut réparer les fautes et diminuer les peines entraînées par le péché. La douleur fait partie de la condition humaine depuis le péché originel, elle transforme l’âme et la rapproche de Dieu : « ... dans la souffrance se cache une force particulière qui rapproche intérieurement l’homme du Christ, une grâce spéciale » écrit Jean-Paul II dans « Le sens chrétien de la souffrance ». La douleur garde une dimension expiatoire dont la religion ne parvient pas à se défaire complètement, mais qui se transforme : l’accent n’est plus mis sur l’identification à la passion de la croix mais sur l’amour qui jaillit de la croix, c’est à dire la capacité de l’homme à maintenir en lui sa force d’âme : la souffrance de Jésus ne serait rien sans l’amour dispensé par son sacrifice. Mère Teresa suggérait de faire bon usage de la lèpre pour apprendre à aimer ceux que personne n’aime. L’offrande de douleur jadis valorisée perd son sens, de même que l’idée d’une douleur envoyée par Dieu en punition des péchés ou comme moyen d’acquérir des mérites en vue de la vie future ou encore comme signe d’élection. Ainsi la tradition catholique s’est ouverte aux valeurs contemporaines, l’Eglise admet aujourd’hui la lutte contre la douleur, l’anesthésie ou la péridurale. Mais les « hérésies » médicales nourries du climat catholique n’ont vraiment disparu que depuis peu, telles que la délivrance plus que parcimonieuse d’antidouleurs de crainte de provoquer une dépendance ou l’affirmation de l’inutilité des analgésiques chez les enfants sous prétexte que leur cerveau n’est pas assez développé pour percevoir la douleur.

Pure hypocrisie!

Bien sur dans la réforme:
Ce n’est pas le cas dans les courants issus de la Réforme, pour lesquels il n’y a pas d’assurance des oeuvres dans la quête du salut. La douleur vient du désaveu de Dieu chassant l’homme du paradis, elle est la condition humaine après la faute. Ni punition ni rédemption, elle est un mal dont il convient d’esquiver les morsures. Dès lors, les mortifications par identification au Christ souffrant sont dénuées de sens.
Mais c'est l'exception qui confirme la règle!
D'autant plus que tu as été nonne!

Le corps doit être respecté et entouré et l’importance qui lui est donnée justifie (entre autres arguments) le refus de l’euthanasie. Décider d’avoir un droit de vie sur soi-même, c’est instituer avec soi-même, avec son corps, un rapport d’instrumentalisation. L’interdit de donner la mort ne peut être transgressé et la mort ne peut être banalisée. D’où aussi certaines réserves vis à vis de la crémation... et du corps médical qui identifie le patient à ses organes, alors que l’Eglise écoute le patient.


Les protestant sont-ils pour l'Euthanasie active et le testament de vie?
L'ami Gaston qui est membre de l'ADMD pourrait nous en parler! Il est sur Ines, sur FY je ne sais pas!
Revenir en haut Aller en bas
Chribou
Exégète
Exégète
avatar

Masculin Nombre de messages : 10004
Age : 58
Localisation : Québec
Date d'inscription : 25/04/2008

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Mar 7 Nov 2017 - 20:38

Ne nous soumets pas à la tentation trouverait cependant une justification pour peu qu'un ou plusieurs versets de l'ancien testament feraient de Yahvé un dieu qui ferait soumettre certains de ses élus à la tentation afin de les éprouver.

Voici l'avis de Paul:

Citation :
1 Corinthiens 10
…12Ainsi donc, que celui qui croit être debout prenne garde de tomber! 13Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait été humaine, et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d'en sortir, afin que vous puissiez la supporter.

Donc selon Paul Dieu effectivement se prête au jeu de la tentation mais de façon mesurée.
Revenir en haut Aller en bas
Dédé 95
Exégète
Exégète
avatar

Masculin Nombre de messages : 4545
Age : 75
Localisation : Corse et Région Parisienne
Date d'inscription : 22/10/2012

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Mar 7 Nov 2017 - 21:00

Il y a 36 façon d'apprendre cette prière, voila celle du Synode de 1910, entre parenthèse la version que l'on m'enseignais au grand séminaire jusqu'en 1965.

Notre Père qui es (êtes) aux cieux,
Que (votre) ton nom soit sanctifié;
Que (votre) ton règne vienne (arrive);
Que (votre)ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel;
Donne(z)-nous aujourd'hui notre pain quotidien (de chaque jour);
Pardonne(z)-nous nos offenses
comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;
Ne nous (soumet) abandonne pas à la tentation;
mais délivre(z)-nous du mal;

C'est une prière qui évolue suivant les besoins de l'Eglise, elle s'adapte par nécessité, mais si elle est encore très réactionnaire!

Que dire alors de la version liturgique de 2002:

Notre Père qui es dans les cieux!
Que ton nom soit reconnu pour sacré,
que ton règne vienne,
que ta volonté advienne sur la terre comme au ciel.
Donne-nous, aujourd'hui, notre pain pour jour;
remets-nous nos dettes, comme nous aussi nous l'avons fait pour nos débiteurs (????);
ne nous fais pas entrer dans l'épreuve, mais délivre-nous du Mauvais (avec un M majuscule).
Revenir en haut Aller en bas
lhirondelle
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 7746
Age : 55
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Mer 8 Nov 2017 - 13:01

Dédé 95 a écrit:

C'est une prière qui évolue suivant les besoins de l'Eglise,
Laquelle ?

Pour le reste, je ne répondrai pas, tu te contredis toi-même dans le même post.
Revenir en haut Aller en bas
http://aurisquedeseperdre.skynetblogs.be/
lhirondelle
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 7746
Age : 55
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Jeu 9 Nov 2017 - 18:51

Revenons-en au coeur du débat.
Vous pensez que l'Eglise catholique romaine aurait dû avoir la délicatesse d'inviter les autres confessions à réfléchir à cette traduction avant de modifier un texte admis au point de vue oecuménique et ce unilatéralement ?
Revenir en haut Aller en bas
http://aurisquedeseperdre.skynetblogs.be/
Madarion
Expert
Expert
avatar

Masculin Nombre de messages : 1931
Age : 44
Localisation : France Sud
Date d'inscription : 11/03/2017

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Jeu 9 Nov 2017 - 19:28

Citation :
Vous pensez que l'Eglise catholique romaine aurait dû avoir la délicatesse d'inviter les autres confessions à réfléchir à cette traduction avant de modifier un texte admis au point de vue oecuménique et ce unilatéralement ?

citation Wikipédia : L’œcuménisme, parfois orthographié écuménisme, est un mouvement interconfessionnel qui tend à promouvoir des actions communes entre les divers courants du christianisme, en dépit de leurs différences doctrinales, avec pour objectif l'« unité visible des chrétiens ».

Si l'église est punissable pour celas, alors il faut punir toute les organisations qui ont créé des consensus, et qui crée encore ?


Dernière édition par Madarion le Jeu 9 Nov 2017 - 19:49, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Dédé 95
Exégète
Exégète
avatar

Masculin Nombre de messages : 4545
Age : 75
Localisation : Corse et Région Parisienne
Date d'inscription : 22/10/2012

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Jeu 9 Nov 2017 - 19:34

...ou les officines protestantes...
moi j'ai inscrit deux versions, lhirondelle n'as pas eu l'air d'apprécier .... on y peut rien, faudrait qu'elle comprennes qu'il faut s'adresser aux auteurs!
Revenir en haut Aller en bas
lhirondelle
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 7746
Age : 55
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Jeu 9 Nov 2017 - 21:19

La question n'est pas ce que j'apprécie ou pas comme texte. Ce n'est pas parce que je ne commente pas tes versions que tu dois en tirer des conclusions sur mes appréciations. (procès d'intention :p)
Il y a deux choses dans le sujet du topic : la phrase qu'on a changée et le fait que cela a été fait unilatéralement.

@Madarion, l'église, sans majuscule, c'est un bâtiment, en bon français.
Quand on emploie le terme Eglise, ça ne veut pas dire la même chose pour tout le monde. Personnellement, je n'apprécie pas qu'on emploie ce terme tout court pour désigner l'ECR comme si elle était la seule à pouvoir s'appeler Eglise.


Dernière édition par lhirondelle le Ven 10 Nov 2017 - 7:23, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://aurisquedeseperdre.skynetblogs.be/
Madarion
Expert
Expert
avatar

Masculin Nombre de messages : 1931
Age : 44
Localisation : France Sud
Date d'inscription : 11/03/2017

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Jeu 9 Nov 2017 - 23:04

ok

Quand j'était plus jeune j'aimais bien parcourir les "lieux saints".
Et bien il n'est pas nécessaire que ces lieux soit très jolie pour se sentir "bien".

Il faut comprendre comment ça fonctionne :

D'abord il faut savoir que LA NATURE N'EST PAS NOTRE AMI.
(Nature = Animaux + végétaux + minereaux)

Et les lieux saint ont étaient créés pour nous entourer d'une auras de protection contre la Nature.
Pour obtenir des lieux saint il faut deux choses : des humains et l'unions de ses humains.
Cela peut être une union du corps, mais aussi une union de l'esprit ou une union de l'ame.
Les Unions permettent de créer des agrégats divins qui entourent les lieux et les personnes pendant un certain temps.

---

La prière sert essentiellement à se synchroniser.
Il n'est pas nécessaire que les mots donnent un sens précis,
par contre il est important que les mots soit les mêmes entre une communauté.

La demande de changement vient du fait que certaines personnes font intervenir les émotions alors qu'ils récitent la prière. La fusion de l'âme ne peut donc pas atteindre sa perfection t'en que l'esprit ne se calme pas. Il est donc judicieux de changer certains termes qui pourraient  "choquer" la majorité des membres.
Revenir en haut Aller en bas
lhirondelle
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 7746
Age : 55
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Ven 10 Nov 2017 - 7:24

Mais fallait-il le faire unilatéralement ? Quid de la dimension oecuménique ? N'y avait-il pas une volonté de faire des choses en commun, il y a cinquante ans, qui s'est perdue aujourd'hui ?
Revenir en haut Aller en bas
http://aurisquedeseperdre.skynetblogs.be/
Dédé 95
Exégète
Exégète
avatar

Masculin Nombre de messages : 4545
Age : 75
Localisation : Corse et Région Parisienne
Date d'inscription : 22/10/2012

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Ven 10 Nov 2017 - 8:18

Y a toujours les guerres de religion Lhirondelle, tu croyais quoi?
Ce n'est pas parceque des pasteurs ou des imams se font inviter au vatican que l'ECR et les autres obédiences religieuses ne se prétendent pas détenir la seule vérité!
L'oeucuménisme c'est seulement pour tenter de ramener les brebis perdues qui filent vers d'autres spiritualités, en leur laissant croire à l'unité.
Tu es bien naïve....
Revenir en haut Aller en bas
Madarion
Expert
Expert
avatar

Masculin Nombre de messages : 1931
Age : 44
Localisation : France Sud
Date d'inscription : 11/03/2017

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Ven 10 Nov 2017 - 9:34

lhirondelle a écrit:
N'y avait-il pas une volonté de faire des choses en commun, il y a cinquante ans, qui s'est perdue aujourd'hui ?

Faire des choses en commun n'est pas née d'hier, ni même d'avant hier.

Depuis que l'humanité existe elle est naturellement en osmose (cf : Adam et Eve)

Seulement, l'humanité est persécuté régulièrement. Non seulement par son droit de vivre sur terre, mais aussi par l'ajouts de nouvelles âmes, de nouveaux corps et de nouveaux esprits. Il est donc nécessaire de reconstituer certaines alliances. Il y va de la cohésion de l'humanité.

Dans notre culture, on attribue la première alliance à la mythique Atlantique, sommet de la civilisation.
Mais certain ont d'autres anciennes alliances comme Babylone...

Bref, La sensation de la tradition perdus vient du fait que nous avons aujourd'hui une vus d'assemble, et que nous nous apercevons qu'il y as une multitude d'alliances à travers le monde. Donc petit à petit il nous semble illusoire de vouloir "défendre" une alliance par rapports aux autres ?



---

Par exemple : les TMJ on leur propre prière individuelle. Vouloir modifier le "notre père" ne les atteindras pas le moindre du monde. Et pourtant, ils font parties de la communauté qui doivent communier avec notre ame. Déjà là on se rend compte que cette  modification ne seras pas acceptée par tout le monde, même si 100% des Catholiques font la modification.
Revenir en haut Aller en bas
lhirondelle
Admin
Admin
avatar

Féminin Nombre de messages : 7746
Age : 55
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 17/02/2008

MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   Ven 10 Nov 2017 - 13:22

Ok, mais je ne parle ni des guerres de religions, ni de l'Atlantide, ni des TJ.
Je parle ici de l'Eglise catholique romaine et de Vatican II .

Je n'ai pas du gratter longtemps la toile pour trouver ceci :
Citation :

IVe ordonnance de l'épiscopat français sur la liturgie

Les évêques de France, en vertu de l'article 22 de la Constitution De Sacra Liturgia et conformément aux dispositions du Motu proprio "Sacrare Liturgiam" et de l'instruction Inter OEcumenici, ont décidé ce qui suit:

   Article premier – Le texte liturgique français du Pater est remplacé par celui qui est publié en annexe de la présente ordonnance.

   Art. 2. – Le nouveau texte du Pater entrera dans l'usage liturgique à la vigile pascale 1966.

   Art. 3. – Pour le chant du Pater en français seront seules utilisées les mélodies officielles qui seront approuvées au nom de l'épiscopat par la Commission de liturgie.


Bourges, le 29 décembre 1965.

JOSEPH. cardinal LEFEBVRE, archevêque de Bourges.


Décision oecuménique

COMMUNIQUE CONJOINT DES DIVERSES CONFESSIONS


Les autorités catholiques, orthodoxes et protestantes ont décidé d'adopter une traduction commune du Notre Père en langue française.


Ainsi, dans une commune recherche de l'unité voulue par le Christ, tous les chrétiens pourront dire ensemble la prière que leur unique Seigneur leur a enseignée.


Pour la France:

Le président de l'Assemblée plénière de l'Épiscopat catholique de France : cardinal Joseph LEFEBVRE.


Les prélats suivants, représentant les différentes juridictions de l'Église orthodoxe en France: métropolite MELETIOS; archevêque ANTOINE, de Londres ; archevêque GEORGES ; archevêque ANTOINE, de Genève.


Les présidents des Conseils des Églises luthériennes et réformées en France: Pierre BOURGUET; Marcel JOBON; Étienne JUNG; Édouard WAGNER.


La traduction adoptée est la suivante:

   Notre Père qui es aux cieux,
   que ton nom soit sanctifié,
   que ton règne vienne,
   que ta volonté soit faite
   sur la terre comme au ciel.
   Donne-nous aujourd'hui
   notre pain de ce jour.
   Pardonne-nous nos offenses,
   comme nous pardonnons aussi
   à ceux qui nous ont offensés.
   Et ne nous soumets pas à la tentation,
   mais délivre-nous du Mal.


N.-B. Les catholiques de rite latin ajoutent au Notre Père, Amen. Les chrétiens d'Orient et les protestants conservent les conclusions (doxologies) qui leur sont propres.


Du côté catholique, la décision a été ratifiée par le Siège apostolique, et le texte entrera en usage dans la messe à Pâques. Du côté protestant, la ratification sera demandée aux synodes de 1966.


4 janvier 1966.
http://www.christ-roi.net/index.php/Notre_P%C3%A8re:Traduction_oecum%C3%A9nique

En 1964, il y avait une volonté du côté catho-romain de faire un geste vers l'unité des chrétiens, de chercher un terrain d'entente, de concordance.
On va mettre le vieux texte aux oubliettes ? Eh bien profitons-en pour en parler à d'autres confessions, qu'au moins, entre chrétiens, quelques soit notre confession, nous priions le Notre Père de la même façon.
C'était un petit geste, un petit signe, un gros symbole.
Aujourd'hui l'ECR veut adopter un changement à une phrase, et je comprends tout à fait les raisons théologiques et exégétiques de le faire MAIS ... le dialogue avec les autres confessions ... Plouf !

Le vent a tourné ?

Les "autres" ? Ils suivront ou non, ben tant pis.
Revenir en haut Aller en bas
http://aurisquedeseperdre.skynetblogs.be/
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Une nouvelle version du Notre Père   

Revenir en haut Aller en bas
 
Une nouvelle version du Notre Père
Revenir en haut 
Page 1 sur 4Aller à la page : 1, 2, 3, 4  Suivant
 Sujets similaires
-
» Une nouvelle version du Notre Père
» La nouvelle traduction du Notre Père entrera en vigueur le 3 décembre 2017
» Notre Père version originale
» Trois "versions chantées" du Notre Père...
» Notre Père moderne

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des déistes, athées et inter-religieux :: RELIGIONS :: Religions abrahamiques :: Forum oecuménique-
Sauter vers: