Différente traduction du verset Matthieu 7:28
Plusieurs disent
Ébahie par sa manière d’enseigner
Étonner par sa façon d’enseigner
Impressionner par sa façon d’enseigner
Pris d’admiration de son enseignement
Dans l’admiration de sa doctrine
Stupéfait de son enseignement
Etc
Nouvelle Bible Français Courant
2019 - Éditions Bibli'O
Quand Jésus eut achevé ces paroles, tous restèrent impressionnés par son enseignement ; (Matthieu 7:28)
Traduction du Monde Nouveau
2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
À la fin du discours de Jésus, la foule était ébahie par sa manière d’enseigner, (Matthieu 7:28)
Bible de la Liturgie
2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
Lorsque Jésus eut terminé ce discours, les foules restèrent frappées de son enseignement, (Matthieu 7:28)
Traduction Œcuménique de la Bible
2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
Or, quand Jésus eut achevé ces instructions, les foules restèrent frappées de son enseignement ; (Matthieu 7:28)
Traduction Claude Tresmontant
2007 - Éditions Francois-Xavier de Guibert
et il advint
lorsqu'il a achevé ieschoua [de dire] ces paroles
alors elles ont été transportées d'admiration
les foules au sujet de son enseignement (Matthieu 7:28)
Bible Segond 21
2007 - Société Biblique de Genève
Quand Jésus eut fini de prononcer ces paroles, les foules restèrent frappées par son enseignement, (Matthieu 7:28)
Bible des Peuples
2005 - Éditions du Jubilé
Quand Jésus termina ce discours, son enseignement avait beaucoup frappé les foules ; (Matthieu 7:28)
Nouvelle Bible Segond
2002 - Société Biblique Française
Lorsque Jésus eut achevé ces discours, les foules étaient ébahies de son enseignement, (Matthieu 7:28)
Bible Parole de vie
2000 - Société Biblique Française
Quand Jésus a fini de dire toutes ces paroles, les foules sont très étonnées par sa façon d'enseigner. (Matthieu 7:28)
Bible du Semeur
2000, Société Biblique Internationale
Quand Jésus eut fini de parler, les foules étaient impressionnées par son enseignement. (Matthieu 7:28)
Bible Pastorale de Maredsous
1997 - Éditions de Maredsous
Quand Jésus eut achevé ce discours, la foule resta frappée de son enseignement. (Matthieu 7:28)
Traduction du Monde Nouveau
1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Or, quand Jésus eut achevé [de dire] ces paroles, l’effet fut que les foules étaient frappées de sa manière d’enseigner ; (Matthieu 7:28)
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
1992 - Éditions Desclée de Brouwer
Or, quand Jésus achève ces paroles,
les foules sont frappées par son enseignement : (Matthieu 7:28)
Bible en français courant
1982 - Société Biblique française
Quand Jésus eut achevé ces instructions, tous restèrent impressionnés par sa manière d'enseigner; (Matthieu 7:28)
Bible à la Colombe
1978 - Alliance Biblique Universelle
Quand Jésus eut achevé ces discours, les foules restèrent frappées de son enseignement, (Matthieu 7:28)
Bible Chouraqui
1977 - Éditions Desclée de Brouwer
Quand Iéshoua‘ achève ces paroles, les foules sont frappées de son enseignement: (Matthieu 7:28)
Traduction Œcuménique de la Bible
1976 - Les Éditions du Cerf
Or, quand Jésus eut achevé ces instructions, les foules restèrent frappées de son enseignement; (Matthieu 7:28)
Bible de Jérusalem
1973 - Les Éditions du Cerf
Et il advint, quand Jésus eut achevé ces discours, que les foules étaient frappées de son enseignement: (Matthieu 7:28)
Traduction Osty-Trinquet
1970-1973 - Éditions Rencontre
Lors donc que Jésus eut achevé ces discours, les foules étaient frappées de son enseignement; (Matthieu 7:28)
Traduction Pirot-Clamer
1953 - Éditions Letouzey & Ané
Lorsque Jésus eut terminé ce discours, les foules étaient saisies d'admiration pour cet enseignement. (Matthieu 7:28)
Traduction Abbé Crampon
1920-1923
Or, quand jésus eut achevé ce discours, les foules étaient dans l'admiration pour son enseignement: (Matthieu 7:28)
Version Synodale
1921 - Société Biblique de France
Or, il arriva, quand Jésus eut achevé ces discours, que les foules furent frappées de son enseignement; (Matthieu 7:28)
Traduction Louis Segond
• 1910 Après que Jésus eut achevé ces discours, la foule fut frappée de sa doctrine; (Matthieu 7:28)
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
Or il arriva que, lorsque Jésus eut achevé Ses paroles, les foules étaient dans l’admiration de Sa doctrine ; (Matthieu 7:28)
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé ces discours, que les foules étaient extrêmement frappées de son enseignement. (Matthieu 7:28)
Traduction Abbé Fillion
• 1895 Or il arriva que, lorsque Jésus eut achevé Ses paroles, les foules étaient dans l'admiration de Sa doctrine; (Matthieu 7:28)
Traduction Stapfer
• 1889 Jésus avait achevé de parler; les multitudes étaient extrêmement frappées de son enseignement; (Matthieu 7:28)
Traduction John Nelson Darby
• 1885 Et il arriva que, quand Jésus eut achevé ces discours, les foules s’étonnaient de sa doctrine ; (Matthieu 7:28)
Bible d'Ostervald
• 1881 Or quand Jésus eut achevé ces discours, le peuple fut étonné de sa doctrine; (Matthieu 7:28)
Traduction Oltramare
• 1874 Quand Jésus eut fini de parler, la foule fut frappée de son enseignement, (Matthieu 7:28)
Traduction Albert Rilliet
• 1858 Et il advint, lorsque Jésus eut terminé ces discours, que la foule était stupéfaite de son enseignement (Matthieu 7:28)
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759 Or Jesus ayant achevé ces discours, les peuples étaient dans l’admiration de sa doctrine. (Matthieu 7:28)
Traduction David Martin
• 1744 Or il arriva que quand Jésus eut achevé ce discours, les troupes furent étonnées de sa doctrine ; (Matthieu 7:28)
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
Et il arriva quand Jésus eut achevé ces propos, le peuple fut étonné de sa doctrine; (Matthieu 7:28)
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535 Et il advint que quand Jesus eut achevé ces propos, les troupes furent estonnées de sa doctrine. (Matthieu 7:28)